Helsingin Sanomat -
Kulttuuri -
Perjantaina 14.7.2000
Pelkkien konsonanttien tai vokaalien käyttö muualla
kuin musiikissa on murinaa
-
Jarkko Laine ei ymmärrä Pekka Tarkan
tulkintaa, jonka mukaan Pentti Saarikoski suhtautui kriittisesti
vokaalien ja konsonanttien perinteiseen käyttöön.
"Perinteisestihän niitä käytetään sanojen muodostamiseen ja
Saarikoski, jos kukaan noudatti runoudessaan S. T. Coleridgen
periaatetta", Laine kirjoittaa. Pekka Tarkka kertoo (HS
11. 7.) englantilaisen nykysäveltäjä James Clarken teoksesta
Deformierte Texte I naisäänelle, pianolle ja lyömäsoittimille.
Teoksen aineksina on katkelma Pentti Saarikosken suomentamasta
Euripideen Herakleesta ja pari säettä Mitä tapahtuu todella? -
kokoelmasta ja Tiarnia-sarjasta. Tarkka kertoo: "Naisääni laulaa
suomenkieliset tekstit, sitten alkaa niiden deformointi. Ensin
lauletaan runon konsonantit, sitten vokaalit. Tulos on
hätkähdyttävä (. . .)."
- Tarkka aprikoi, mitä Saarikoski olisi itse
tästä ajatellut ja toteaa, että "tämä [Saarikoski] oli
avantgardisti, joka suhtautui vokaalien ja konsonanttien
perinteiseen käyttöön kriittisesti". Hän mainitsee, miten
Saarikoski on pilkannut V. A. Koskenniemen Sonettia
suomenkielestä. "Yö hiipii ääntiöides immyt-unelmiin / mut
kerakkees saa voiman itse auringolta."
-
- En osaa keksiä, mitä Koskenniemi on tarkoittanut
kuvallaan - kerakehan kuulostaa joltakin mikä on kuivunut
kuolleeksi auringossa - mutta en sen paremmin ymmärrä, mitä Tarkka
tarkoittaa. Miten Saarikoski saattoi suhtautua kriittisesti
konsonanttien ja vokaalien "perinteiseen käyttöön"?
Perinteisestihän niitä käytetään sanojen muodostamiseen, ja minun
tähänastisen käsitykseni mukaan Saarikoski jos kukaan noudatti
runoudessaan vanhaa kunnon S. T. Coleridge -periaatetta:
"Proosa: sanoja niiden parhaassa järjestyksessä; parhaat sanat
niiden parhaimmassa järjestyksessä."
- Säveltäjä voi nähdä tarpeelliseksi pilkkoa
runon pieniksi päreiksi ja käyttää niitä omaan rakennustyöhönsä.
Mutta silloin ei voi sanoa oikeutta Saarikoskelle tehden, että
"naisääni laulaa hänen tunnetuimpia säkeitään vokaaleiksi
pelkistettynä", vaan kysymyksessä on säveltäjän oman
lukukokemuksen tulkinta tai leikki voco- ja vox-lähtöisten sanojen
eri merkityksillä tms. - avantgardehan on hyvin aata juuri
nykymusiikissa. Voihan samat säkeet tallettaa tietokonelevykkeelle
ykkösiksi ja nolliksi, mutta Saarikosken runoksi ne muuttuvat
vasta sanoiksi muutettuina aivan niin kuin silloin kun hän itse ne
alun perin ajatuksistaan poimi.
-
- Runoilijalle Tarkkaa hätkähdyttänyt deformointi tuo
mieleen kohtauksen oopperasta Pernambuco, jota Olli kuvaa
pakinassaan Niin kuin salama. Siinähän sankari laulaa (orkesterin
säestäessä), että "Mä isken ii ii iisken (. . .) tän
tiii, tän tii, tän tiikarin. (. . .) Kuin salama tän
tee, tän tän terävän tän tii, tän tii, tän tikarin mä ii hi hii/
ii iskehen kuin saa. . ." jne, ja hänen rakastettunsa
Olivia huutaa apua: "Apuu, apuu, a aa, a aa (. . .) Apuu
puaa, a aa ahaa!"
- Toisaalta Tarkan mainitsema ja Saarikosken
pilkkaama V. A. Koskenniemen sonetti vuodelta 1913 edustaa
täsmälleen samaa näkemystä kuin säveltäjä James Clarken vuodelta
1997 oleva Deformiete Texte I. Koskenniemikin erottaa konsonantit
ja vokaalit selvästi omiksi ryhmikseen: vokaalit ovat yötä ja
konsonantit päivää - valinta on avoin monenlaisille tulkinnoille.
- Pelkkien konsonanttien tai vokaalien käyttö
on muualla kuin musiikissa murinaa tai jokellusta,
kielitieteellisesti äänten jäljittelyä eli onomatopoeesia; poesian
kanssa sillä on tekemistä vain silloin kun runoilija itse on sen
keinokseen valinnut. Esimerkiksi käy vaikkapa Väinö Kirstinän Runo
Lyh. (Luonnollinen tanssi, 1965), jossa runoilija ei vilkaisekaan
"oudon-pitkäin laatusanain laskoksiin", vaan suorittaa sanojen
deformoinnin eli kaavun lyhennyksen jo valmiiksi.
-
- Vielä parempi esimerkki on saman kokoelman runo
Kertomus tapahtumasta: "Uiii. Uiii. Uiii. Plöm. Klingklong,
klingklong. Klop. Klop klop. Ssssh, ssh, srr."
- Kaj Chydenius on säveltänyt tämän runon,
vaikka se jo itsessään on sävellys. Mutta jos Chydenius olisi
jakanut Kirstinän Don Juanin vokaaleihin ja konsonantteihin, emme
koskaan tietäisi, että "yön auringon löydät, / sinä suuresta
omenapuusta".
Kirjoittaja on kirjailija.
| |